第21章 舍我

2024-09-17 16:14:00 作者: 三秋空城
  第二天的《晨報》,借著熱度,又發了兩篇秦九章的譯稿,也就是歐·亨利的《警察與讚美詩》及毛姆的《萬事通先生》。

  再次加印的2000份《晨報》同樣全部賣光。

  大家確實喜歡看造神。

  而且還是這種貧民窟出來掃地神僧的驚世劇本,從來沒見過!

  如今京城坐人力車的,每個都會詢問車夫兩句,認不認識西城的秦九章。

  車夫們也挺自豪,起碼這幾天生意變好了,客人的口氣也變好了。

  一個花枝招展的漂亮太太坐在人力車上,對旁邊的另一個闊太太炫耀著:「報上那個車夫啊,我坐過他拉的車,那天還摔了一跤。」

  「哎喲,摔著你沒?」

  「沒有。」

  「真是太可惜了!」

  「可惜什麼?」

  「看照片,這個車夫長得人高馬大,樣貌還挺英俊,如果穿身像樣的衣服,絕對是個大帥哥。何況還挺有才華,要是摔著你,正好讓他補償補償你。」

  漂亮太太撲哧一笑:「你鬼點子還挺多!」

  幸虧秦九章現在不拉車了,不然以這個知名度,絕對能把自己累死。

  他甚至不用出門,就有人找上來。

  一個二十多歲的學生在院子門口向里探頭:「秦九章先生住在這裡嗎?」

  「在這!」萱萱朝他招招手,「你找我哥?」

  「你就是人形燈柱?」學生問。

  萱萱擺了個提煤油燈的動作,嘻嘻笑道:「就是我。」

  「那麼這裡就是秦先生的家了。」學生說。

  「你等下,」萱萱轉頭朝屋裡喊了一聲,「哥,有人找你!」

  秦九章開門走出,「哪位?」

  學生說:「本人北大成平,有幸見到秦先生這樣的隱士。」

  成平?那不就是民國「四大報人」之一的成舍我嘛。

  「你好!」秦九章與他握手道,「但我不是什麼隱士,不然也不會在報上發文。」

  「先生一朝成名天下知,我很想親眼看看您所處的環境。」成舍我直截了當道。

  秦九章指著混亂的大雜院:「沒什麼好看的,這樣的環境到處都有。」

  成舍我說:「不一樣呀!否則全天下到處都是秦九章。」

  「那你隨便看吧,一眼就能掃盡。」秦九章說。

  「有禮。」

  成舍我邁步走進屋中,果然立馬開始感慨:「先生身處這樣的簡陋環境,真令人不勝唏噓。」


  秦九章笑道:「何陋之有?」

  成舍我一愣,秦九章說的是《陋室銘》最後一句,他抱了抱拳:「佩服佩服!」

  秦九章說:「以後自然不能一直這樣。」

  「確實太屈才了。」成舍我說。

  「成兄找我有什麼事?」秦九章問。

  「您稱我為兄?」

  「我是1900年生人,應該比你小。」

  「那這聲『成兄』我就接著了,」成舍我坐在土炕上說,「我想寫一篇報導,發在我們的新知編譯社。」

  「新知編譯社?」

  「哦,就是我在北大成立的一個社團,本人忝為社長。」

  「編譯?翻譯國外作品?」

  「沒錯。」

  「好事嘛!咱們就該睜眼看世界,最好的方式就是多翻譯國外書籍。」

  成舍我尷尬一笑:「慚愧,成立兩年以來,卻沒有多少譯作。所以我深知翻譯不是容易事,但先生以一身勞苦車夫,卻能輕鬆駕馭,實令在下汗顏。」

  翻譯確實不是成舍我的強項,他主要還是一個成功的報人。


  秦九章笑道:「我也沒想到引起這麼多人關注。」

  成舍我說:「譯作我看過不少。關鍵是翻譯的人,也就是先生你,竟然是個車夫,這才是讓整個學界、報界感到驚訝的事情。更何況先生的選文、譯作水準都很高,行文頗有新文化之風,每一樣都難能可貴,卻又全都集中在了你一人身上。」

  好吧,秦九章自己都沒想到會有這麼強的效果。

  自己先搞搞翻譯,無非就是想以這種方式賺點錢,過稿容易,還能在民國的環境裡漲漲名氣,以為將來的創作提高點版稅。

  ——的確能提振名氣,民國文盲率起碼80%,懂英文的能有幾個?

  熟練掌握外文在這個時代屬於彰顯學識的極有效方式。這一點和後世有些不一樣。

  秦九章說:「大家喜歡,我很高興。」

  成舍我說:「另外,我還想把你的幾篇譯作轉載到《北京大學日刊》上,希望先生同意。」

  「可以。」秦九章沒有理由拒絕。

  「多謝先生,我會徵求校方給您補上稿酬。」成舍我說。

  秦九章笑道:「稿酬不著急。」

  民國時期,北大很缺錢的。

  自己剛穿越就見識到了,即北大教師的「六三討薪運動」。

  整個民國時期都沒什麼很好的改變。原因嘛,主要是北大隸屬的部門缺錢。

  北大是民國教育部直屬,聽著很牛,但民國的教育部是個清水衙門,窮得叮噹響,魯迅的薪水還欠了不少。

  那什麼部門有錢?

  答:外交部、交通部。

  外交部管轄的清華大學,以及交通部管轄的交通大學都非常有錢,從不缺經費。

  北大就是一群苦哈哈。

  教授都發不下來薪水,也不指望他們給自己幾塊錢稿酬。

  當然,要是給,也不能不要,請成舍我等人喝個小酒也行嘛!

  成舍我說:「先生選取的幾篇文章我非常喜歡,境界頗高,先生必然是讀過很多書籍,才能有這樣的眼界。要是選錯了書,有時候譯到一半就失去了動力。」

  秦九章說:「這幾篇文的確不錯,可以收錄進各個學堂的讀物中。」

  能上語文課本的選文,水平不需絲毫懷疑,絕對都是精中選精。

  目前國內的譯作主要是各種工具類或者學術類的書(其實也沒多少,很多書必須懂英文才行,所以大部分民國大學的理工科都是全英文授課),小說類的譯作相對較少,短篇小說就更少了。

  成舍我說:「本人正有此意,只要先生同意,我馬上給警民寫信。」

  「沒問題,」秦九章多問了一句,「警民是?」

  「警民與我同年,是上海商務印書館編譯所英文部的一名編輯,」成舍我道,「忘了說,他叫鄭振鐸。」


關閉